Menú

sábado, 19 de junio de 2021

The Magic Fish

 


Título del cómic: The Magic Fish
Guionista: Trung Le Nguyen
Dibujante: Trung Le Nguyen
Editorial: Random House Graphic
Género: LGTBI+, Recuentos de la vida
Número de páginas: 256 páginas
Volúmenes: 1
Estado: Completo
Precio: 21'33€
ISBN: 978-0593125298

The Magic Fish es la primera gran novela gráfica publicada por el artista vietnamita Trung Le Nguyen, conocido también como Trungles. Ha recibido numerosas críticas positivas lo que se ha traducido en una nominación a los Eisner como Mejor Autor. Se trata además de un relato muy personal pues su protagonista está basado en el propio autor: un niño vietnamés que crece en Estados Unidos y que no sabe cómo contarles a sus padres que es homosexual.

Desgraciadamente todavía no se encuentra traducido en español, pero se puede encontrar fácilmente en Amazon tanto en físico como en digital.

Argumento

Tiến proviene de una familia de clase baja vietnamesa que emigró a Estados Unidos y el único que habla sin dificultad el idioma en su familia. Esto sin duda supone un problema pues no hay una palabra en vietnamés para homosexual, lo que le hace pensar que su propia cultura, y por lo tanto su familia, no van a aceptarlo. Para empeorar la situación, su abuela ha caído terriblemente enferma lo que hace que su madre, Hiền, esté muy preocupada. Será a través de los cuentos que leen cada noche que ambos se acercarán más y tenderán un puente de amor y comprensión.


El uso de los cuentos populares durante toda la obra será muy importante ya que van a reflejar de forma directa las preocupaciones de los propios personajes. Es precisamente a través de esta conexión con los cuentos que vamos a aprender más sobre el pasado de Hiền en un campo de refugiados vietnamés en Filipinas, y de cómo añora a su familia, a la que no ve desde que emigró. Si bien ella siente que su vida allí ha sido a costa de sus raíces, para Tiến es un tanto distinto, pues es precisamente esa cultura la que amenaza con rechazarlo. Sin embargo, como se mostrará más tarde, no será su parte vietnamesa la que lo haga. Porque una de las partes más bonitas es precisamente el final, donde todos esos cuentos que tan bien conocemos y que siempre han sido igual cambian para mostrar una aceptación por las nuevas generaciones, mostrando como lo antiguo y lo nuevo no tienen por qué ser tan diferentes.

Personaje principales

  • Tiến: el protagonista de la historia, su familia proviene de Vietnam, pero él nació en Estados Unidos y ni siquiera conoce a su familia de allí. Suele comunicarse en vietnamés con su familia mientras que con el resto de sus amigos usa el inglés. Esta barrera lingüística hace que le sea difícil salir del armario, en especial con su madre, pues tienen una relación muy cercana. Aunque sea un poco reservado, se preocupa mucho por su familia hasta tal punto que en ocasiones piensa que sus propios problemas no son importantes. Está enamorado de su amigo Julian, aunque sospecha que sus sentimientos no son recíprocos. Adora leer por lo que siempre está sacando libros de la biblioteca para luego poder leerlos por la noche con su madre.

  • Hiền
    : la madre de T
    iền, a la que en ocasiones llaman erróneamente Helen al no saber pronunciar bien su nombre. Tanto ella como su familia vivían en un campo de refugiados vientamés en Filipinas, pues huyeron de su país natal debido a la guerra. Allí conoció a su marido y ambos emigraron a Estados Unidos, donde ahora trabaja como costurera. No sabe hablar muy bien inglés por lo que deja que muchas veces su hijo sea su intérprete. Hiền echa mucho de menos a su madre, quien ha caído enferma, y a su tía. Siente que de cierto modo ha roto la conexión con su cultura e intenta recuperarla con las historias que lee con Tiền por la noches.

  • Julian y Carla
    : los amigos del colegio de Tiền que siempre estarán a su lado, pues lo aceptan tal y como es. Solo Carla sabe que Tiền es gay y que está enamorado de Julian, mientras que este último está demasiado ocupado con sus entrenamientos de futbol como para notar nada. A Carla le gustaría juntarlos, pero esto hace que en ocasiones se meta donde no la llaman. Además es miembro del consejo escolar y organiza el baile de fin de curso. Y aunque Julian es un tanto despreocupado, cabe mencionar que tiene un gran corazón y que siempre va a apoyar a su amigo pase lo que pase.

  • La princesa
    : aunque no siempre es el mismo personaje, todos los cuentos que leen Tiền y Hiền tienen en común una doncella, una princesa o, en general, un personaje principal femenino que además el autor dibuja de una manera muy similar. Este personaje, normalmente honrado y generoso, se enamora siempre de un joven hasta que en el último cuento nos esperará una grata sorpresa. Dependiendo de la historia, la princesa representará los temores e inquietudes de uno de los dos personajes principales.

Ilustraciones

Hay varias cosas a comentar sobre el arte que utiliza Trung Le Nguyen no solo en este cómic sino en general en todo su trabajo. En especial, como alguno ya habéis observado por los dibujos, el entintado. A pesar de que también utiliza digital, casi todas las páginas que realiza el autor están hechas a mano, demostrando una técnica de entintado muy pulcra con la que los dibujos nos recuerdan a antiguos grabados. De hecho, nada más abrir el cómic nos avisará de una curiosidad: las primeras 168 páginas  se realizaron a mano en lo que se conoce como papel de cartón, similar al que se utilizan en las tarjetas. En especial nos gustaría también puntualizar el diseño de los vestidos y trajes utilizados en los cuentos, de un detalle y elegancia sublime. Esto además se complementa con el uso del color para diferenciar entre las distintas historias que ocurren en la novela: se usará el rojo para el presente mientras que el azul muestra los cuentos y el amarillo representa el pasado.

¿Eres tú, Utena?


En definitiva

Sin duda alguna The Magic Fish es un comienzo muy prometedor para este autor, pues con su técnica impecable consigue relatar una historia enternecedora sobre un niño en mitad de dos culturas. Eso sin dejar aparte a la generación posterior, alejándose así un poco de los típicos estereotipos por los cuales la cultura ajena se representa como un mal antiguo. En este caso, el autor consigue integrar esa parte de forma muy suave y otorgándole una luz positiva. El inserto de los cuentos populares como conexión entre la realidad y las inquietudes de los protagonistas nos hace ver como poco a poco estos dos lados se van acercando a un entendimiento mutuo. Además, merece muchísimo la pena admirar los bocetos y diseños que nos muestra en las páginas adicionales.

Quiero todos y cada uno de los trajes de este cómic


No hay comentarios:

Publicar un comentario